Las traducciones de las canciones

Hablábamos hace poco de la dificultad para traducir poesía. La verdad es que si la poesía es complicada, no lo es menos la letra de las canciones ya que hay que respetar la métrica al 100% si queremos que el resultado final no sea una chapuza.

De vez en cuando surgen cantantes que deciden dar el salto a un país nuevo y lo hacen usando además otra lengua distinta a la original en la que hicieron sus canciones. Hay ejemplos en todos los estilos musicales, en los que el traductor tiene que ingeniárselas para decir lo mismo con las mismas sílabas pero en otro idioma totalmente distinto.

Veamos un ejemplo reciente de canción traducida, el original de Jason Mraz se llama Lucky mientras que en España se ha traducido por Suerte. La letra no es exactamente la misma ya que ha habido que ajustar las palabras a las estrofas, pero se ha mantenido el espíritu y se ve un gran trabajo por parte de los traductores.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: