Siempre nos quedará el Diccionario Panhispánico de Dudas

Cuando te pones a traducir, siempre te asaltan ciertas preguntas, como el típico “sólo” con tilde frente al “solo” sin tilde; cómo se escriben los ordinales o ciertas conjugaciones de verbos. En Traducciona tenemos como libro de cabecera, entre otros, el Diccionario Panhispánico de Dudas.

Yo creo que es el libro que hemos consultado más veces todos los que formamos parte de la plantilla, ya que en él encontramos la regla establecida por la Real Academia que nos despeja casi cualquier pregunta lingüística que podamos tener. Esta obra de referencia nos garantiza que vamos a escribir bien siguiendo la norma y nos evita quebraderos de cabeza posteriores.

Este libro se encuentra en todas las librerías prácticamente por un precio que ronda los 30 euros. No obstante, si alguno no quiere o no puede comprárselo, lo han subido a Internet donde es muy sencillo consultarlo.

2 respuestas a Siempre nos quedará el Diccionario Panhispánico de Dudas

  1. ruthlore dice:

    bueno…mer es bueno saberlo…un mua

  2. […] Buscar palabras a la vez en el DRAE y en el DPD By Traducciona A través de un twitt de Elisabeth Sánchez, llegamos a una herramienta online muy práctica para los traductores que permite buscar a la vez en el Diccionario de la Real Academia Española y en el Diccionario Panhispánico de Dudas. […]

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: