El inglés, un idioma enriquecido gracias a Los Simpsons

Como estamos en plena Semana Santa y muchos de vosotros ya estáis con ánimos de vacaciones, hoy me permito un post más “ligerito” sobre dos temas que yo no habría relacionado a priori pero sobre los que se han hecho estudios. De hecho, el que os traigo se ha realizado preguntando a 300 expertos lingüistas a los que se les presentaron varias expresiones de Los Simpsons (en inglés) como “craptacular,” “eat my shorts,” “don’t have a cow” y “D’oh” y se les ha hecho opinar sobre cuál es la expresión que más ha influido en su idioma.

“D’oh” ha sido la elegida como la aportación más valiosa de la familia amarilla al idioma de Shakespeare con un 27% de los votos. De hecho, ha sido incluida recientemente en el diccionario de Oxford. Etre las diez primeras expresiones más recordadas de los Simpsons están también “Learning juice,” “Knowitallism” y “Cheese-eating surrender monkeys” para hablar de los franceses.

Esta influencia en el idioma no puede explicarse solamente desde su expansión en Internet, ya que la serie lleva 21 años en antena, mucho antes de que se extendiese el uso de la red para descargarse contenidos.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: