Cómo el idioma influye en los topónimos

Leo en el diario de Galveston County un artículo muy interesante acerca de los topónimos y cómo el idioma en el que se pone nombre a los lugares, refiriéndose sobre todo a los topónimos estadounidenses.

El articulista explica cómo en la parte conquistada por españoles, portugueses y franceses hay más localidades con nombres de santos (San Francisco, Saint Louis), mientras que en la parte conquistada por los británicos (protestantes), tenemos más localidades cuyas terminaciones son -ville (villa en francés), -ton o -ham (la misma palabra en antiguo inglés). Tenemos así Brighton, Hampton, Burlington.

Por otra parte, también llamaron a algunas ciudades con nombres bíblicos Palestine, Salem, Bethlehem, Jericho, Mt. Carmel, Sharon, Bethel, Sardis, Shiloh, Goshen, Hebron.

Por último, tenemos aquellos nombres que son extraídos directamente de la lengua nativa de los antiguos pobladores americanos, adaptados al idioma de los conquistadores, como México, Mississippi o Lima.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: