Las 16 mejores maneras para que un freelance termine su relación con una agencia de traducción

A través de un tweet de Erik Hansson, llego a una web bastante irónica en la que se cuentan dieciséis maneras por las que un traductor freelance podría terminar su relación con una agencia de traducción. Más allá de volverlas a repetir por aquí, voy a las que más importantes me parecen:

1. No estar disponible ni por teléfono ni por mail ni por mensajes. La verdad es que yo creo que debería haber un equilibrio entre estar disponible las 24 horas del día y el “traductor ermitaño” que no consulta su correo nada más que una vez al día. En ocasiones surgen trabajos muy urgentes que acaban siendo de aquel que tiene más disponibilidad.

4. Nunca confirmar que se ha aceptado un encargo, confiando en la telepatía del jefe. Esta es una de mis favoritas aunque no es de las más frecuentes.

10. No mandar ninguna pregunta terminológica al cliente en absoluto. Si hay alguna duda, lo mejor es marcar las palabras que no se entiendan con distintos colores y mandar la traducción tal cual sin ninguna explicación. Esta se explica por sí sola, ¿verdad?

Yo creo que para mantener los clientes es fundamental ser serios y responsables en nuestro trato con ellos. Cada traductor tiene sobre sí la responsabilidad de llevar a cabo la tarea que se le encomienda de manera eficaz y las agencias no podemos estar constantemente ejerciendo de “policía”.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: