Ergonomía para traductores

Hoy he descubierto el interesante blog Translorial, en el que la asociación de traductores del Norte de California cuentan sus experiencias y dan trucos. La noticia que me ha hecho descubrirla, a través de un twitt de Cálamo y Cran, y es que esa asociación está llevando a cabo cursos de ergonomía para los traductores, una profesión que pasa mucho tiempo sentado delante del ordenador.

Una mala postura repetida durante un largo tiempo puede ser perjudicial para nuestra salud física, por lo que es fundamental mentalizarse de que invertir en elementos ergonómicos es invertir en un futuro sin lesiones y sin dolores. Por ejemplo, es muy importante que la altura de la mesa permita apoyar los antebrazos y los codos de manera cómoda. También hay que tener apoyados los pies, y estar en un lugar iluminado.

Tal vez sean reglas de perogrullo, pero estoy segura de que si alguno habéis trabajado en lugares poco cómodos habéis experimentado este dolor.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: