La policía gramatical contra Obama

Mucho se ha hablado del Presidente de los EEUU, pero una cosa que no se oye mucho en España es cómo habla en inglés. Los traductores están haciendo un gran trabajo pasando sus palabras al castellano para que todos sepamos de qué va su discurso, pero lo que muchos ignoramos es que el Presidente ha sido muy criticado por usar mal los pronombres en inglés.

Su problema es que no sabe dónde colocar el pronombre sujeto en primera persona (I, yo) y dónde colocar el pronombre objeto (me) y los confunde todo el tiempo. A tanto ha llegado la cosa que incluso ha sido criticado por el New York Times, aunque nosotros lo hemos conocido a través de un blog.

Como dato curioso, os comentaré que estos “ataques” a la manera de hablar de Obama han sido acusados de “latinizantes” por los angloparlantes, que quieren despegarse de las raíces clásicas de su lengua y llegar a un idioma más simplificado.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: