La traducción como forma de leer a un autor

Una de las ideas más bonitas que nos transmiten a los traductores es que podemos utilizar la traducción como la mejor forma de leer a nuestros autores favoritos. Trasladando sus palabras a nuestro idioma, podemos ponernos en contacto con algunas de las ideas que en una simple lectura nos pasan desapercibidas.

Desde la facultad nos dicen que si podemos elegir, elijamos traducir nuestros autores favoritos y os puedo asegurar que es un gustazo poder trabajar con el texto de un autor que te gusta. Como empresa de traducción, los encargos literarios no son los que más nos llegan, pero en alguna ocasión hemos oído hablar de traductores apasionados que dedican su tiempo libre a la traducción de sus autores favoritos solo por el hecho de traducir.

Otra manera de disfrutar de tu autor preferido es leyendo traducciones que haya hecho en alguna ocasión, como las de Borges, las de Bécquer u otros autores que se han convertido en traductores en algunos momentos de su vida.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: