La tecnología ha cambiado el trabajo de los traductores

La tecnología ha cambiado la manera en la que trabajamos. No es lo mismo desarrollar cualquier actividad hoy que hace diez años, que hace cincuenta. Para los traductores este cambio ha sido brutal, ya que hemos pasado de la máquina de escribir y el diccionario a las herramientas y glosarios más sofisticados que nos facilitan el día a día y han aumentado nuestra productividad hasta límites insospechados.

No solo los programas de traducción, sino la facilidad de acceder a todo tipo de diccionarios, glosarios y otras recopilaciones de vocabulario nos ponen más fácil el trabajo diario. Otro factor que nos ayuda mucho son los editores de texto, como el Word o el OpenOffice, que reconocen rápidamente las faltas de ortografía en el caso de que se nos haya escapado alguna con la rapidez de la traducción.

Parte de nuestro trabajo diario consiste en ver las nuevas tecnologías y elegir aquellas que nos van a hacer más fácil el trabajo diario. ¿Habéis encontrado alguna herramienta novedosa para el mundo de las traducciones?

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: