Sobre los miembros de la familia y sus traducciones

Hoy he leído en la web de The Economist un interesante artículo sobre las palabras utilizadas en diversos idiomas para referirse a las relaciones familiares. Me ha parecido muy original la manera de aproximarse a este tema que ha tenido el redactor, que ha ido comparando las palabras en unos idiomas y otros.

En el artículo vemos cómo en inglés tienen un sistema bastante sencillo mientras que en castellano o en otros idiomas de raíces latinas se va complicando hasta llegar a otros mucho más complejos que especifican al nombrar un pariente si es mayor o menor que los padres o por qué rama de la familia llega ese parentesco con una sola palabra. Os recomiendo encarecidamente la lectura de The Economist porque es un artículo muy completo y lleno de curiosidades que encantará a todos los amantes de los idiomas.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: